Skip to main content

Search from vocabulary

Αναζήτηση λήμματος

εναρμόνιση όρων
term harmonization

Ορισμός

ορολογική εργασία για την επιλογή κατασηµάνσεων µιας εναρµονισµένης έννοιας, σε διαφορετικές γλώσσες ή στην ίδια γλώσσα

Σημειώσεις

Οι εναρµονισµένοι όροι µεταξύ διαφορετικών γλωσσών είναι ισοδύναµοι όροι (διαγλωσσική ισοδυναµία όρων), ενώ οι εναρµονισµένοι όροι στην ίδια γλώσσα είναι συνώνυµα ή παραλλαγές όρου (ενδογλωσσική συνωνυµία και ποικιλότητα όρων). Η εναρμόνιση όρων είναι δυνατή μόνον εάν οι υποκείμενες έννοιες πρακτικά ταυτίζονται. Ένας τρόπος εναρμόνισης όρων είναι η μετάφραση στοιχείων του ξενόγλωσσου όρου, με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται τα ίδια χαρακτηριστικά της αποδιδόμενης έννοιας. Άλλοι τρόποι είναι η χρήση πανομοιότυπων ή παρόμοιων μορφών στις διάφορες γλώσσες (φιλοσοφία / philosophy / philosophie), η αντικατάσταση καθιερωμένων όρων για διόρθωση απόδοσης της έννοιας, η εναρμόνιση σε θεματικά πεδία όπου υπάρχει διεθνής και καλά καθιερωμένη συνεργασία (όπως στο διεθνές εμπόριο) και, όπως αναφέρθηκε παραπάνω, η καθιέρωση ισοδυνάμων, συνωνύμων και παραλλαγών όρου.


Πηγή ορισμού

ΕΛΟΤ 562:2011 Ορολογική εργασία – Εναρμόνιση εννοιών και όρων

Αλλες πηγές

  • ISO 1087:2019 Terminology work and terminology science — Vocabulary
  • ISO 860:2007 Terminology work — Harmonization of concepts and terms
  • ΕΛΟΤ 402:2010 Ορολογική εργασία – Αρχές και μέθοδοι

Θέμα

Έννοιες και όροι

Κεφάλαιο

Γενικές έννοιες

Εικόνα

εναρμόνιση όρων

Εναρμόνιση όρων με αντικατάσταση καθιερωμένης ορολογίας [Πηγή: ΕΛΟΤ 562:2011, κεφ. 6.2.3.2 Παράδειγμα 6]

Στοιχεία σύνταξης

Ημ. Δημιουργίας
2023-01-01 00:00:00
Τελευταία τροποποίηση
2023-02-10 17:01:02